tiistai 8. marraskuuta 2011

Löysin tämmöisen ajankohtaisen:

a broken cloud
in the windowsill -
greek revolution



- Kreikkakin pienellä; runoilijan kannanottoko, vai tyylikeino? Suomeksi esimerkiksi näin:

viilletty pilvi
ropisee ikkunalle -
Kreikan kumous


Jonkinverran piti lyhennellä pitkiksi pyrkiviä sanoja. Olisivatpa kreikkalaisetkin yhtä säästäväisiä?

Lisään vielä yhden Issan haikun jota olen säästellyt pahojen päivien varalta:

Tuulenpuhaltamat pilvet --
palavien niittyjen tulet
tuovat auringonlaskun



Ei kommentteja: